English & Other 204A. Waly, Waly

English & Other 204A. Waly, Waly


CONTENTS:

-----------------

(Malcolm Douglas)
The only real similarity with Roxburghe VII, 104-5 (The Maid's Revenge upon Cupid and Venus, written by Laurence Price) is the following:

Shall I be bound, that may be free? Shall reason rule my raging mind?
Shall I love him that loves not me? No, though I wink, I am not blind.

--------------------

MUST I GO BOUND? (Lad's version) With music, two versions in Sam Henry, one for girls, one for lads:

Must I go bound and you go free?
Must I love them that wouldn't love me?
Or could I act a childish part,
And go with Martha that broke my heart?

One day I heard a shepherd sing
That marrying was a very fine thing,
But to my grief I found it so,
That my marriage day soon turned to woe.

The first thing that she brought me was a necktie to wear,
It was lined with sorrow and bound with care,
She brought me vinegar mixed with gall,
And she gave me blows far worse than all.

When I had money, she had part,
When I had none, she had my heart,
The more I wink, sure I am not blind,
When she had money, it was none of mine.

The fields are green and the meadows gay,
The leaves are spreading on every tree,
But the time will come, and then you'll see
She'll be tripping upstairs with gramachree.

Lad's "a retaliatory plagiarism." This version H218b, 1928
Sam Henry's Songs of the People, ed. Huntington and revised by Lani Herrmann, Univ. Georgia Press, 1990. P. 386.


MUST I GO BOUND?
(Girl's version, Sam Henry)

Key of E flat.

Must I go bound and you go free?
Should I love them that wouldn't love me?
Or should I act the childish part,
To follow the lad that would break my heart?

Once I heard a fair maid sing
That marriage was a pleasant thing,
But for myself I can't say so,
My wedding day cost me great woe.

The first thing he brought me was a mantle to wear,
It was lined with sorrow and bound with care,
And the drink he gave me was vinegar and gall,
And the blows he gave me were worse than all.

The fields are green and the meadows gay,
The leaves are spreading on every tree,
The time will come and soon it will be,
He'll rue the day he slighted me.

There is a bird sits on yon tree,
Some say it's blind and does not see;
Oh, I wish it had been the case with me
When first I fell into his companie.

I wish and I wish and I wish in vain,
I wish my sweetheart would come again,
He's far away now across the sea,
And my heart is breaking, och, anee!

As noted with the Lad's version, Sam Henry "Songs..." p. 386.

MUST I GO BOUND?
From: Malcolm Douglas - PM
Here is the tune for the two Sam Henry texts:

X:1
T:Must I Go Bound?
B:Gale Huntington and Lani Herrmann, Sam Henry's Songs of the People, University of Georgia, 1990, p. 386
S:David A Forsythe, Balinamore, Ballymoney; Joseph M'Callister, Broan, Killykergan, Coleraine.
N:Henry H218a, 218b, 14 Jan 1928
N:Roud 60
N:Lyric fitted notionally.
L:1/8
Q:1/4=100
M:4/4
K:Eb
E2|G2 B2 e4|dc B2 cd ec|B6
w:Must I go bound and_ you go_ free?__
EF|G2 B2 c4-|cG AF E2 D2|E6:|]
w:Should_ I love them_ that_ would-n't love me?


--------------------------------
This is the tune that Sedley printed:

X:1
T:Must I go Bound?
B:Stephen Sedley, The Seeds of Love, Essex/EFDSS 1967, 125.
N:Modern collation. Text and tune simplified from Christie, Traditional Ballad Airs, II, 1881, 226-7, with additions from Gale Huntington and Lani Herrmann, Sam Henry's Songs of the People, University of Georgia, 1990, p. 386, plus other material from unacknowledged sources.
L:1/8
Q:1/4=100
M:3/4
K:G
(EF)|G F (ED) (B,D)|D E E2 (EF)|
w:Must_ I be bound_ and_ you go free Must_
G F G2 A2|B/B/ A B2 (EF)|G F G2 A (G/A/)|
w:I love one who nev-eer loved me Why_ should I act such a_
B A B2 (BA)|G/G/ F (ED) B, D|D E E2|]
w:child-ish part To_ fol-low a lad_ who will break my heart

---------------------
THE BELT WI' COLOURS THREE- posted Douglas
X:1
T:The Belt wi' Colours Three
B:Christie, Traditional Ballad Airs, II, 1881, 226-7
S:"The Editor can trace this beautiful old Air and Ballad, through his relatives, far into the last century".
N:Roud 5534
N:Some triplet indications omitted in original notation: added here as necessary.
L:1/8
Q:1/4=100
M:3/4
K:G
"Slowly and feelingly"B,|E3/2F/ {A}G2 (FE)|(3~(D3/E/)F ({F}E3/2D/) B, z/ B,/|G3/2A/ B2 {C}~B,2|
w:The moon shined bright up_on_ my pil_low In-to the cham-ber
G3/2A/ B2 (3(ABd)|B3/2A/ B2 ({G}F3/2E/)|(3~(D3/E/F) {F}E3/2D/ B, z/ A/|
w:where I lay I__ could not sleep that_ cauld__ win-ter's night But
B(A/B/) d2 (3(AB)d|(3(BA)F {F}E2 z d|e3/2d/ B2 (3(ABd)|
w:up I_ rose at_ the break_ o' day And though the nicht was__
(3(BA)F ({F}E3/2D/) B, z/ d/|e3/2d/ B2 (3(dBA)|~G3/2A/ B2 (3(ABd)|
w:cauld_ and fros_ty My man-tle green held__ me in heat I__
{d}B3/2A/ B2 (3(AFE)|(3~(D3/E/)F ({F}E3/2D/) B,z/ A/|"tr"B(A/B/) d2 (3(ABd)|(3(BA)F {F}E2 z|]
w:did me down un__to_ the gar_den And gaed in_ at the__ gar_den yett.


THE BELT WI' COLOURS THREE

The moon shined bright upon my pillow
Into the chamber where I lay
I could not sleep that cauld winter's night
But up I rose at the break o' day
And though the nicht was cauld and frosty
My mantle green held me in heat
I did me down unto the garden
And gaed in at the garden yett.

And there I heard a fair maid sighing
And tearing at her yellow hair
She was tearing a' her dark green claithing
And fyling a' her face sae fair
She cried, "For me there is no comfort
And for me now there is no supplie
Lat ne'er a lass love any young man
Until she know that she lovèd be.

"The firsten thing my lad gae to me
It was a cap well lined wi' lead
And aye the langer that I wore it
It grew the heavier on my head.
Oh for me now there is no comfort
And for me now there is no supplie
Lat ne'er a lass love any young man
Until she know that she lovèd be.

"The nexten thing my lad gae to me
It was a mantle wi' sorrow lined
And lang will I wear that black mantle
Till one to borrow it I find.
Oh for me now there is no comfort, &c.

The thirden thing my lad gae to me
It was a belt wi' colours three
The first was shame the next was sorrow
The last of all sad miserie.
Oh for me now &c.

But I may climb as high a tree yet
And there find out as rich a nest
And come down from it without e'er falling
And marry a lad that I may loe best."
Though for me now &c.

"Oh why should ye now climb a tree, may
Or pull the cherries ere they be ripe
For if the gardener do ance you see, may
He'll throw you o'er the garden dyke."
Then up she rose and gaed on slowly
And stately steppèd o'er the lea
And by this samin it is weel kenin'
That mourners crave nae company.


Christie notes, "The Editor can trace this beautiful old Air and Ballad, through his relatives, far into the last century". It is not possible to judge the extent of editorial intervention here, but it may be considerable. Bronson notes that Christie's second strains seem generally to be of his own making.

It appears that the song has not been found independently elsewhere in anything like this form (but see the two Sam Henry Must I go Bound texts above, which borrow a few lines; quite possibly from this printed text rather than from tradition): the text in Ord, Bothy Ballads (1930, 194-5) appears to derive from Christie. A shortened text, lacking Christie's second strain (but specifically adapted from his example) was recorded by Alison MacMorland in 1977, and probably by now other people are singing her re-write of it, which is transcribed in Ailie Munroe, The Folk Music Revival in Scotland, Norwood Editions, 1985, 115-7, and in Sheila Douglas, Come Gie's a Sang, Edinburgh: Hardie Press, 1995, 108

--------------------------------------------------------------------------------
MUST I GO BOUND (from Buffy Sainte-Marie)


Must I go bound and you so free?
Must I love one who doesn't love me?
Must I be born with so little art
As to love the one who would break my heart?

I leaned my back up against some oak
I thought it was a trusty tree
But first it bent and then it broke
And so did my false love to me

I put my finger to a bush
I thought I'd find a lovely flower
The thorn it pierced me to the touch
And so I left the rose behind

There is a ship that sails the sea
It's loaded down as deep can be
But not so deep as the love I am in
I know not 'ere I sink or swim

Oh love be gentle and love be kind
Gay as a jewel when first it's new
But love grows old and then grows cold
And fades away like the morning dew

Must I go bound and you so free?
Must I love one who doesn't love me?
Must I be born with so little art
As to love the one who would break my heart?

----------------------------

MUST I GO BOUND? June Tabor sang Must I Be Bound? in 1999 on her album A Quiet Eye

Must I be bound while you go free?
Must I love one who never loved me?
Must I enact such a childish part
And follow one who will break my heart?

The first thing that my love gave me,
It was a cap well lined with lead.
The longer that I wore that cap,
It grew the heavier on my head.

You gave me a mantle for to wear,
Lined with grief and stitched with care.
And the drink you gave me was bitter gall
And the blows you gave to me were worse than all.

And the last thing that my love gave me gave me,
It was a belt with colours three.
And the first was pain and the next was sorrow
And the last it was sad misery.

But I will climb up that high, high tree,
And I will rob that wild bird's nest
And I will fall without a fear
And find me one that loves me the best.

Repeat V 1

I'll try an ABC version. June sings it a fifth lower, but I think this would be more comfortable for most people.

Tempo: ¾
Length; 1/8
Key: A min (?)

DE|FEDCA,C|CDD3E|FEE3G|AGA2DE|FEF2GG|AGA2AG|FEDCA,C|CDD2
 

 
 
 -----------------
https://books.google.com/books?pg=PA145&dq=%22Love+is+Bonnie%22&id=R14NAAAAYAAJ#v=onepage&q=%22Love%20is%20Bonnie%22&f=false
Ulster Journal of Archaeology, Volume 3, 1897

On tbe Antrim Vereion of "Waly Waly."

By J. JOHNSTON ABRAHAM, T.c.d.

JUDGING from the number of ballads containing verses from "Waly Waly," it must have been widely known and very popular in Scotland some three centuries ago, though it never appeared in a permanent literary form until 1725, when a fragment of four verses was printed in the first edition of Thomson's Orpheus Caledonitts. About the same time Allan Ramsay was publishing his Tea Table Miscellany (1724-7), and in it the ballad first appeared in the form in which we have it now. In 1733 the second edition of the Orpheus Caledonius was issued, and this time the ballad was given in full, containing—as did the edition of 1725 also—a verse not found in Ramsay's version, and which has been rejected as spurious by every editor since the time of Percy until now. No further publication is known until that in the first edition of the Reliques (1765). In this edition, Percy seems to have used both Ramsay's and Thomson's versions. He gives it with the following note :—1

So far, the history of the ballad is quite clear; but in 1776, Herd, in the second edition of his Scottish Songs, printed five stanzas of a ballad called "Jamie Douglas," which contained verses also found in "Waly, Waly." Since that time the industry of collectors has unearthed some fourteen or fifteen other versions of the "Jamie Douglas" ballad, all of which contain verses also found in "Waly,Waly;" and so a fierce war of words has arisen as to which is the original: whether "Waly, Waly" is simply made up of verses taken from "Jamie Douglas," or "Jamie Douglas" is a totally different ballad, the authors of which plagiarised from the already well-known and popular "Waly, Waly." Critics were for some time pretty fairly divided in their opinions, but the tendency of more recent literature is in favour of the priority and independence of "Waly, Waly." The peculiar interest of this Antrim version is that it contains, besides the stanzas found in "Waly, Waly," one found in "Jamie Douglas" alone.

We shall first give the text here, and the parallel verses in the other ballads, and then note the points worthy of interest.

1 "This is a very ancient song, but we could only give it from a modern copy." The copy used seems to have been the London edition of Thomson, as it varies slightly from Ramsay s version just where Thomson varies. However, he must have known of Ramsay's edition also, as he rejects the verse not found in the Tea Table Miscellany.


[From the Recitation of Mary O'donnell,
     Toberdoney, Dervock, Co. Antrim.]

1. Oh! Johnnie, Johnnie,[1] but love is bonnie,
 A wee wee while just when it is new[2] ;
But when it's old, love, it then grows cold, love,
And fades away like the morning dew.


2. Oh ! Johnie, Johnie, but you are nice, love,
You are the first love that ere I had
You are the first love that ere I had,
So come kiss me, Johnie, before ye gang.

3. One kiss of my lips you ne'er shall get, love,
  Nor in my arms[4] you ne'er shall lie,
Until you grant me that one request, love,
  That oftentime you did me deny.

4. All for to grant you that one request, love,
   I might as well on you my heart bestow
For as good a lover as you may come,
  And who can hinder your[5] love to go.





'Motherwell suggested that "Johnie, Johnie" in his version was a corruption for "nonnie, nonnie," as there is no character named "Johnie" in the plot of the "Jamie Douglas" ballad. It is just possible that the name has been taken from the Antrim version.

* A variation of the second line is " A little time while it is new," but I prefer the more archaic version, though this agrees more closely wiih Allan Ramsay's, because it is more likely that the older form has been modernised than that the original has been Doricised ; and, besides, Ramsay was as fond of repolishing these "auld sangs" as the Bishop himself, so that his versions cannot always be considered literally indisputable.

s A variation of the third line is '' You are the first love that ere I knew." It was probably forvariety's

It's love doth come, yes,4 and love doth go,
  Like the wee sma7 birds infill their nests;

If it's8 to tell you all that I know,
  The lad's naw here that I love best.

If he was here that's to be my dear,
   I'd cast those angry frowns away;

If he was here that's to be my dear,
   I'd scarce have power to say him nay.

It's ower the moss, love, ye needna cross, love.

Nor through the mire ye needna ride; For I hae gotten a new sweetheart, love, And you may to choose your ain self a bride.*

* Pronounced "a-rums."

■ A variation for "your love "is "you, love."
8 "Yes " is often omitted.

1 For "wee sma" I have heard "little small."

For " it's " some say " it was."

'These two last lines are sometimes sung thus :—

"For I hae gotten a new sweetheart, and you
   May go choose your ain self a bride."

VIII. VIII.

It's had I known, the first time I kissed you,
"But had I wist, before I kissed,
Young woman's heart's love were so hard
That love had been sae ill to win,
to win;

I'd locked my heart in a case of gold, would have locked it all in a chest, love, And pin'd it with a silver pin." And screwed it tight with a silver pin. "Waly, Waly," V—9.

Parallel Verses.
 
 1. "O, Waly, Waly! but love be bony,
 A little time while it is new;
 But when 'tis auld it waxeth cauld,
   And fades away like morning dew."
["Waly, Waly," verse iii., from Tea Table Miscellany.]

"Hey, trollie, lollie, love is jollie,
 A quhile quhil itt is new,
Quhen it is old, it grows full cold;
Was worth the love untrue."
[Woods MS., 1620.

Oh! Johnie, Johnie,1 but love is bonnie,
A little while when it is new; But when love grows aulder, it grows mair caulder,
And it fades awa like the mornin' dew."
Mothewells MS., p. 299. Child's version, J—a.


"I've heard it said, and it's often seen,
  The hawk that flies far frae her nest;
And a' the world shall plainly see
   It's Jamie Douglas that I love best."
         Kinlock's MSS., V. 387. Child's, B-14.


"The linnet is a bonnie bird,
  And often flees far frae its nest;
So all the world may plainly see
  They're far awa that I luve best."
     MothemeUs MS., p. 500. Child's, I—16.

"It's often said in a foreign land
  That the hawk she flies far from her      nest;
It's often said, and it's very true,
He's far from me this day that I love best."
Motherwell's MS., p.345. Child's, G—16.


"It's 'very true, and it's often said,
  The hawk she's flown and she's left her
     nest;

But a' the world may plainly see
  They're far awa that I luve best."
     Motherwells MS., p. 297. Child's, H—12.


"But gin I had wist or I had kisst,
  That young man's love was sae ill to     win,

I would hae lockt my heart wi' a key o'
    gowd,

And pinn'd it wi a sillar pin."

Mothervielt's MS., p. 507. Child's, F—3.

"If I had known what I know now,
  That love it was sae ill to win,

I should ne'er hae wet my cherry cheek
  For onie man or woman's son."

MotJurivelCs MS., p. 299. Child's, J—7.

"Oh! if I had nere been born,
  Than to have died when I was young!
Then I had never wet my cheeks
  For the love of any woman's son."
      "Author's scat shall be my bed."
      Laing's Broadside Ballads, No. 61.
    Child's Eng. and Scot. Ballads, vii. 105.
                   (Edit, if&o.;

From the verses given it will be observed that there are three parallels to the 1st, four to the 5th, and three to the 8th verse; and that the parallels to the 5th verse are all taken from the "Jamie Douglas" set, and none from "Waly, Waly." This is a very important fact, because it suggests three possible explanations as to the origin of this ballad—

1. That the author of this ballad knew both the "Waly, Waly " and the "Jamie Douglas" set, and plagiarised from both.

2. That it is a much older ballad than either "Waly, Waly" or "Jamie Douglas," and that the authors of these ballads plagiarised from it.

3. That it is a ballad intermediate in date between "Waly, Waly," and "Jamie Douglas;" preserved in an imperfect state; containing verses out of " Waly, Waly," and itself furnishing at least one verse to the "Jamie Douglas" set.

If the first and more obvious theory be correct, it would immediately settle the date of the ballad to be later than 1681, because the incidents celebrated in the "Jamie Douglas" ballads happened between the years 1670-81. The first date is that of the marriage of Lady Barbara Erskine to James, 2nd Marquis Douglas; the second is that of their legal separation. The ballad itself is the lament of Lady Barbara over the separation, and her account of the slanders of Lowrie of Blackwood, owing to which the divorce was obtained.

If, then, this Antrim version derived verses from "Jamie Douglas," it is obviously not possibly older than 1681. Such was our own opinion for some time, but on looking into the matter, and comparing the natural way in which verse 5 comes into the context with the awkward manner in which its parallels appear in "Jamie Douglas," it occurred to us that, if anything, the plagiarism was on the side of the author of "Jamie Douglas." On sending the ballad for inspection to Professor Child, this idea was greatly strengthened, for he wrote in reply—" It is extremely probable that the nest, etc, in 5 is the origin of the rather incongruous passages in B, G, H, I, of 'Jamie Douglas' which you refer to."

If it is of an older date than "Waly, Waly," it was probably written before 1600. This is about as close as we can go, since the date of "Waly, Waly" has not been definitely settled. Aytoun, in the 1st edition of the Ballads of Scotland, maintained that it was written prior to 1566.

["There is also evidence that it was written before 1566, for there is extant a MS. of that date in which it is transcribed." {Ballads of Scotland, i. 130, ed. 1858). This MS. mentioned by Aytoun was transcribed by Thomas Wode from an old psalter compiled by Dean Angus, Andrew Blackhall, and others. It contains the following verse, which is supposed to be a parody on "Waly, Waly" :—

"Hey, trollie, Iollie, love is jolly,
  A quhile quhil itt is new,
 Quhen it is old, it grows full cold,
   Wae worth the love untrue."

Maidment {Scottish Ballads and Songs, 1868) doubts whether this be a parody or not, but admits, nevertheless, that the ballad is ancient. There exists also an old ballad, "Arthur's Seat shall be my Bed," which contains verses like some found in "Waly, Waly," and which is said to have been printed before the Tea Table Miscellany. ]

Stenhouse tried to connect it with a court scandal in the reign of Mary Queen of Scots, several ballads on which exist. Maidment denies the connection, whilst admitting that the ballad is ancient; so agreeing with its first editor, Allan Ramsay, and with the author of the Reliques. This concensus of opinion makes one place it somewhere about 1600, and so, if the Antrim version is more ancient still, its date must be prior to this.

Unfortunately, the imperfect state in which it has been preserved hardly justifies one in maintaining such an hypothesis. It is evidently in a very fragmentary condition: no connected plot can be made out; the two characters are self-contradictory; and so it hardly seems logical to assume, since we have only the fragments of a ballad to judge from, that a clear, well-told pathetic ballad like "Waly, Waly" has been plagiarised from it.

If, then, we reject this hypothesis, we are reduced to the third and last, namely, that the Antrim version contains stanzas from "Waly, Waly," and has itself given verse 5 in various forms to the "Jamie Douglas" set, and perhaps the variation "Johnie, Johnie" in Motherwell's ballad (J—2). This would of course place its date somewhere between those of the two other ballads; and if we assume that Aytoun's argument is correct, and that "Waly, Waly" was written before 1566, there is then no difficulty in our also supposing that the ballad came to Ireland as early as the date of the Ulster Plantation.

(3fc (3% antiquarian IRotes on 3BalI\>mone\>, Co. Hntrim.

These notes are taken verbatim from the Macadam MSS.,and were made by James Bell, probably previou to 1850. He was agent to Colonel Leslie at that time, and lived at Prospect, where he formed a large collection of Irish and other antiquities, a catalogue of which is in the Macadam MSS. James Bell was a contributor to the first series of the Ulster Journal of Arckaology, and was well known as an antiquary.1

Robert M. Young